In Bruges (2008)
Martin McDonagh’s film of two Irish hit men hiding out in the city of Bruges wonderfully balances coarse comedy with some truly affecting moments. The fast-paced dialogue is expertly played by Brendan Gleeson and Colin Farrell, creating a number of highly quotable, memorable moments, alongside some truly upsetting moments.
Also ranking high on the comedic, quotable scale, Superbad makes no attempts to stray from its comedic core: its brash, bawdy style is perfectly fitting of its youthful protagonists, representing the often obscene manner male youths communicate their feelings with one another.
Wuthering Heights (2011)
The only truly successful adaptation of Wuthering Heights is also the adaptation that strays the most from its source text: Hetreed and Arnold’s script features very little dialogue, instead choosing to infuse the film with the essence of Brontë’s novel rather than adapting her novel verbatim.
Lost in Translation (2003)
Sofia Coppola’s intellectual, naturalistic script may irk some in its underwhelming power, but for me, it is its unassuming nature that makes Coppola’s film so wonderful and ever heartbreaking.
Inglourious Basterds (2009)
The inclusion of Tarantino is certainly somewhat of a cliché, leading to this particular choice:Inglourious Basterds may not be the most obvious choice, but its portrayal of female characters, makes it for me, Tarantino’s most enjoyable film. Some may dislike Tarantino’s resolute style, consistently featuring pop-culture reference, along with witty one-liners, but there can surely be little doubting the influence Tarantino has had.